名人演讲稿布什演讲稿中英对照

时间:2023-10-21 19:09:42
名人演讲稿布什演讲稿(中英对照)

名人演讲稿布什演讲稿(中英对照)



Thank you!

  Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush, President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a *** oath, we affirm old traditions and make new beginnings.

  As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.

  And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.

  I am honored and humbled to stand here, where so many of Americas leaders have come before me, and so many will follow. ……此处隐藏5248个字……养我们的时代。

  (同胞们),你们所做的一切和政府的工作一样重要。我希看你们不要仅仅寻求个人享受而忽视公众的利益;要保卫既定的改革措施,使其不会轻易被攻击;要从身边小事做起,为我们的国家效力。我希看你们成为真实的公民,而不是旁观者,更不是臣民。你们应成为有责任心的公民,共同来建设一个互帮互助的社会和有特点的国家。

  美国人民慷慨、强大、体面,这并非由于我们信任我们自己,而是由于我们具有超出我们自己的信念。一旦这类公民精神丧失了,不管何种政府计划都没法弥补它。一旦这类精神出
现了,不管任 (布什演讲稿(中英对照)(7)来 源 于 f范/文-家网 WWw.fwJIa.COm } 何错误都没法抗衡它。

  在《独立宣言》签署以后,弗吉尼亚州的政治家约翰·佩齐曾给托马斯·杰弗逊写信说:"我们知道,身手灵敏不一定就可以赢得比赛,气力强大不一定就可以赢得战争。难道这一切不都是上帝安排的吗?"

  杰斐逊就任总统的那个年代离我们已很远了。时光飞逝,美国发生了天翻地覆的变化。但是有一点他肯定能够预知,即我们这个时代的主题依然是:我们国家无畏向前的恢宏故事和它寻求尊严的质朴梦想。

  我们不是这个故事的作者,是杰斐逊作者本人的伟大理想穿越时空,并通过我们天天的努力在变成现实。我们正在通过大家的努力在履行着各自的职责。

  带着永不疲惫、永不气馁、永不完竭的信念,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,往验证我们每个人和所有人生命的尊严。

  这项工作必须继续下往。这个故事必须延续下往。上帝会驾驭我们航行的。

  愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美国!
《名人演讲稿布什演讲稿(中英对照).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式